お役立ちウェブサイト(医療)

2016年01月29日

問診票や同意書などの多言語資料

厚生労働省「外国人向け多言語説明資料一覧」

診療申込書など各種申込書、確認書、同意書から問診用まで翻訳資料を掲載しています。
対応言語 :日本語、英語、中国語、ポルトガル語、スペイン語

ウェブサイト : http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000056789.html

あいち医療通訳システム「医療機関等外国人対応マニュアル」

医療機関等外国人患者対応マニュアルとして、同意書や妊婦用、子ども用などの患者説明の翻訳資料、保健所・保健センター用や医療制度の各種マニュアルを掲載しています。
対応言語 :英語、中国語、ポルトガル語、スペイン語、フィリピン語、韓国語

ウェブサイト : http://www.aichi-iryou-tsuyaku-system.com/manual/

「多言語医療問診票」国際交流ハーティ港南台、かながわ国際交流財団

別各診療科の問診票を掲載しています。次の言語の問診票を掲載しています。
対応言語 :中国語、韓国・朝鮮語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、英語、タイ語、インドネシア語、カンボジア語、ネパール語、ラオス語、ドイツ語、ロシア語、フランス語、ペルシャ語、アラビア語、クロアチア語

ウェブサイト : http://www.kifjp.org/medical/

AMDA国際医療情報センター

病院における一般的な外来診療の流れや、診察申込書、医療費明細書・領収書等の文書を掲載しています。
対応言語 :英語、ポルトガル語、スペイン語、中国語、日本語

ウェブサイト : http://amda-imic.com/

多文化共生センターきょうと 多言語科目問診システム

多言語での科目問診ができるシステムです。
対応言語 : 英語・中国語・ポルトガル語・スペイン語・韓国朝鮮語

ウェブサイト :http://www.tabunkakyoto.org/%E5%8C%BB%E7%99%82%E6%94%AF%E6%8F%B4%E3%82%A2%E3%83%97%E3%83%AA/%E5%A4%9A%E8%A8%80%E8%AA%9E%E7%A7%91%E7%9B%AE%E5%95%8F%E8%A8%BA%E3%82%B7%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%A0/

公益財団法人 予防接種リサーチセンター

外国語版「予防接種と子どもの健康 2015年度版」と予診票を掲載しています。
対応言語 :英語、韓国語、中国語、タガログ語、ポルトガル語、アラビア語、イタリア語 、インドネシア語、スペイン語、タイ語、ドイツ語、フランス語、モンゴル語、ロシア語

ウェブサイト : http://www.yoboseshu-rc.com/publics/index/8/

多文化医療サービス研究会 RASC

外国人女性とその家族、また出産や育児をサポートする人々に向けた冊子「ママと赤ちゃんのサポートシリーズ」を掲載しています。
対応言語 :英語、 中国語、フランス語、韓国語、ポルトガル語、タガログ語、ベトナム語、タイ語、ドイツ語

ウェブサイト : http://www.rasc.jp/index.php?itemid=8

医療通訳者向け教材

厚生労働省「医療通訳育成カリキュラム一覧」

医療通訳者が一定の質とレベルを持って、専門職者として機能するために医療通訳者に対して行うべき研修や指導についてまとめたカリキュラムを掲載しています。

ウェブサイト : http://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000056944.html

一般財団法人 自治体国際化協会「専門通訳ボランティア研修プログラム」

医療及び教育関係通訳ボランティアを養成するための専門通訳ボランティア研修プログラムを掲載しています。医療通訳ボランティア、教育関係通訳ボランティアとして必要な知識、通訳技術、心得等の学習方法を紹介しています。

ウェブサイト : http://www.clair.or.jp/j/multiculture/tagengo/program.html

公益財団法人 岐阜県国際交流センター

医療通訳者のためのトレーニングシナリオ・医療に関する日本語表現や、医療通訳に役立つ情報をまとめた冊子を掲載しています。

ウェブサイト : http://www.gic.or.jp/aboutgic/publication/medical/

医療現場向け支援システム

多文化共生センターきょうと 多言語受付支援システムM3(病院設置型)

日本語のサポートを必要とする外国人と医療者とのコミュニケーションをサポートするシステムです。病院での受診の流れや病院内の地図を検索、問診や会計を行う際、医療者との会話を多言語で行うことができます。
対応言語 :中国語・韓国語・ポルトガル語・英語・日本語

ウェブサイト : http://www.tabunkakyoto.org/%E5%8C%BB%E7%99%82%E6%94%AF%E6%8F%B4%E3%82%A2%E3%83%97%E3%83%AA/%E5%A4%9A%E8%A8%80%E8%AA%9E%E5%8F%97%E4%BB%98%E6%94%AF%E6%8F%B4%E3%82%B7%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%A0m3-%E7%97%85%E9%99%A2%E8%A8%AD%E7%BD%AE%E5%9E%8B/

多文化共生センターきょうと ナースのためのプチ通訳

日本語を話せない外国人入院患者さまと看護師さんとの双方向のコミュニケーションを支援するシステムです。
対応言語 :英語、中国語、ポルトガル語、韓国朝鮮語

ウェブサイト : http://www.tabunkakyoto.org/%E5%8C%BB%E7%99%82%E6%94%AF%E6%8F%B4%E3%82%A2%E3%83%97%E3%83%AA/%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%82%B9%E3%81%AE%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E3%81%B7%E3%81%A1%E9%80%9A%E8%A8%B3/

その他

多文化共生センターきょうと tack pad

医療とことばに関するさまざまな情報のやりとりができます。
対応言語 :日本語、英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、タイ語、インドネシア語

ウェブサイト : http://med.tackpad.net/